てぃーだブログ › トラネコ日記 › 韓国・朝鮮 › 漢字廃止の韓国は自国の愚かさに気が付いた?

漢字廃止の韓国は自国の愚かさに気が付いた?

2016年05月28日

【寄稿】ハングルと漢字の混用が読書の能率を高める
われわれは、読書を通じて直接経験することができなかった知識や技術を得ることができるほか、想像力を培って文化を創造する。これは、積極的に本を読まなければならない理由だ。しかし、どうせ読書に没頭するなら、より深く理解することができる方法を積極的に活用する必要性がある。その方法の一つが「ハングルと漢字の混用」だ。

ある者は、漢字が外国の文字だと排斥する。われわれの先祖が2000年以上にわたって使用してきた文字を「外国の文字」だと言って一蹴するには、これまで蓄積されてきた知識と意味の量からするとあまりにももったいない。読書国家として知られる日本は、小学校の時から漢字を教える。日本人が漢字を活用するのは「お前の刀も私のさやに収まれば私の刀だ」という実用主義的な考え方が根底にある。

ハングルだけで書かれた書物は読むのが容易だが、意味を把握するのには漢字混用の書物よりも非効率的な側面がある。ハングルだけで表記した場合、直ちにその意味が分からないケースが多い。製字で見るとハングルは科学的に非常に優秀だが、表音文字である漢字よりは伝達速度が遅れる。表意文字である漢字は見た瞬間にその意味が分かるが、ハングルは音を表記した文字であるためその音を読んでこれが聴覚映像を刺激。概念(意味)と結合して意味を喚起する。

ハングルだけで書かれた文章よりも、1行ごとに漢字が数文字ずつ交じっているハングルと漢字の混用文の方が速く読めるし、リラックスできる。文章中に出てくる漢字の意味を理解してこれを読むことで、文章の理解にも役立つ。また、漢字で表記されたものは1単語、1文節が一目で入って来るが、ハングルで表記されたものは1文字、1文字を全て同じ速度で読まなければならない。


文語は80%以上が漢字語で、学術用語はそのほとんどが観念語と抽象語で構成されており、ハングルで表記すると読んでもその意味がよく分からない。ハングルだけで表記された学術書は、どうしても可読性に欠ける。日本人は漢字1文字を識別するのにかかる時間は1000分の1秒以下だという。日本人は小説も漢字を交ぜて書く。2、3日もあれば300ページの本を全て読むのは茶飯事だという。

一目で意味を理解して本を読んでいくには、漢字の有用性を無視することができない。韓国人も読書の能率を高めるために、学校漢字教育から強化して、漢字とハングルで書かれた混用文を自由自在に読むことができる力を育まなければならない。これは国家競争力を高める道でもある。


漢字廃止の韓国は自国の愚かさに気が付いた?


         李炳銑(イ・ビョンソン)釜山大学名誉教授

朝鮮日報/朝鮮日報日本語版  2016/05/15 06:01
http://www.chosunonline.com/site/data/html_dir/2016/05/13/2016051301933.html


<参考エントリ>
日本語と朝鮮語
http://ryotaroneko.ti-da.net/e3626176.html

ハングル文字が気持ち悪い?
http://ryotaroneko.ti-da.net/e5476676.html


 バカ民族・朝鮮人が自ら劣化推進するために、
 愚かにも漢字を廃止したのだから大笑いである。



漢字廃止の韓国は自国の愚かさに気が付いた?





ハングルだけで書かれた書物は読むのが容易だが、
 意味を把握するのには漢字混用の書物よりも非効率的な側面がある。
 ハングルだけで表記した場合、直ちにその意味が分からないケースが多い。
 表音文字である漢字よりは伝達速度が遅れる。
 表意文字である漢字は見た瞬間にその意味が分かるが、
 ハングルは音を表記した文字であるためその音を読んでこれが
 聴覚映像を刺激。概念(意味)と結合して意味を喚起する。

 ハングルだけで書かれた文章よりも、1行ごとに漢字が数文字ずつ交じっている
 ハングルと漢字の混用文の方が速く読めるし、リラックスできる。
 文章中に出てくる漢字の意味を理解してこれを読むことで、文章の理解にも役立つ。
 また、漢字で表記されたものは1単語、1文節が一目で入って来るが、
 ハングルで表記されたものは1文字、1文字を全て同じ速度で読まなければならない。


漢字廃止の韓国は自国の愚かさに気が付いた?

        このおっさん、バッカじゃねーのwww
   こんな事、教養ある日本人なら皆知ってるし、
   日本は千年以上前から実践してるんだが(爆)



日本語は仮名文字が発明された平安時代9世紀頃から、
漢字と二種類の仮名文字の混用を行って今日に至っている。
実に千年以上の歴史をもつ世界的にも稀な表記法である。

漢字は表意文字、仮名文字は表音文字であり、
両者の混用は実に合理的であり世界的にも類例を見ない。
日本語の表記法は視覚的な書き言葉になっている。

それだけに表記法が他の外国語にくらべかなり複雑になっている。
明治時代や戦後の一時期にはこんな複雑な表記法だから欧米に遅れたのだと、
日本語廃止論、ローマ字表記論などというバカも登場したのだ。

初代文部大臣・森有礼や小説家・志賀直哉などは国賊論陣を貼っていた。
こいつらはいつの時代にも一定数いる西欧事大主義のゴミである。
でも、こんなアホ文化人の主張も日本歴史の重厚さの前には木っ端微塵だったのだ。


漢字廃止の韓国は自国の愚かさに気が付いた?

        初代文部大臣・森有礼は日本語は表記法が複雑だから、
        「文明語」の英語を国語にすべしなどという愚論を述べていた。


しかし日本語の表記法の複雑さが
日本人の思考回路を形成してきた
のも事実だ。

漢字・平仮名・片仮名さらにアルファベットの4種類の文字に加え、
漢字の音訓読み、例外的な熟字訓など、複雑な表記が入り混じることで、
日本人の思考回路の複雑化が民族気質として進化したと言われる。

この釜山大学名誉教授・イ・ビョンソン大先生に指摘されるまでもなく、
同音異義語が多く、助詞を用いる日本語表記法としては実に合理的な発明である。
それに加え、漢字という借用文字を音訓読みさせるのも日本語の特長でもある。

<関連エントリ>
漢字教育と民族の知性
http://ryotaroneko.ti-da.net/e3626069.html



漢字廃止の韓国は自国の愚かさに気が付いた?

            和漢混淆文で書かれた平家物語


日本語の仮名文字は漢字との混用が前提に作られたのに対し、
ハングル文字は漢字とは別の庶民(愚民)用文字として世宗王が考案したといわれ、
音声を文字化する目的のみで、その表記法の発想の原点がまったく日本語とは違う。

朝鮮語も元々はシナからの漢語が主体の国で、同音異義語が多いから、
ハングル文字という表音文字を用いるなら日本統治下の教育の通り、
漢字との混用が一番視覚的で合理的なのはいうまでもない。

日韓併合時代には日本による学校教育制度が進んだこともあり、
9割以上もの朝鮮の文盲国民が読み書きができるようになり、
日本語式にハングル・漢字の混用表記法が定着した。

日韓併合で朝鮮人の教育レベルは李氏朝鮮時代より格段に向上し、
学習能力も抜群に高まったのは事実だが、だからといって日本語が定着してはいない。
1945年当時の朝鮮半島でも日本語普及率は2割程度で依然朝鮮語が主流であった。

日韓併合では日本は朝鮮語を普及させたし日本語教育も行ったが、
決して朝鮮人に日本語を強要したわけではないし、朝鮮語を抹殺したこともない。
現在朝鮮人が日本帝国主義が朝鮮語を奪ったなどというのは大嘘であることがわかる。


漢字廃止の韓国は自国の愚かさに気が付いた?

         漢字とハングル混用の日本統治時代の朝鮮語新聞


漢字廃止の韓国は自国の愚かさに気が付いた?

        70年代前半まではハングルと漢字の混用はあった。


さて戦後1946年8月13日の独立後、何でもかんでも日本憎し政策が推進され、
また日本語&漢語由来の言葉を排するという意味もあったらしく、
70年代になって偏狭なナショナリズムの台頭から漢字廃止に進んだ。

結果、朝鮮語の6割以上が漢語由来の同音異義語を表記法で判別するには、
文脈を熟読しなければならず、ハングル単独使用では支障もでてきているのだ。
評論家・呉善花氏のいう「概念を用いて抽象度の高い思考を展開すること」が、
不可能になったのだ。

それによってもたらされた知的弊害が、「現在の韓国人が書く文章は一般的に、
簡潔、単純、直接的という傾向が強く、言葉の奥行きが極めて浅い」
ということだそうだ。
だから朝鮮人は深い思考ができないし、パクリはやっても発明は出来ないのだ。

まああの国が学問分野でのノーベル賞が獲れない理由の一つかもしれないな・・・

<関連エントリ>
日本語と朝鮮語
http://ryotaroneko.ti-da.net/e3626176.html


漢字廃止の韓国は自国の愚かさに気が付いた?



漢字廃止の韓国は自国の愚かさに気が付いた?

       朝鮮総督府が編纂したハングルと平仮名の対訳教科書



漢字廃止の韓国は自国の愚かさに気が付いた?


漢字廃止の韓国は自国の愚かさに気が付いた?

             「朝鮮語辞典」:朝鮮総督府編
           大正九年(19203月30日発行)の初版本




現在韓国、北朝鮮に言語教育が普及し国民が読み書き出るようになったのは、
日本政府と日本人言語学者と教育学者を中心とする専門家の努力によるものだ。
これは何度強調してもし過ぎることはない。

日本人がハングル文字を朝鮮人に教育し、ハングル漢字混用式を教えたのである。
反対に朝鮮国語から漢字を廃止し、ハングル単独表記を推進していったのが、
今のクネパパの朴正煕元大統領であり、朝鮮人はそれを誇りとしたのである。

まあ、日本が憎くて羨ましくて火病起こすのは仕方がないにしても、
物事冷静に判断して損得を考える思考能力がないのは哀れである。
もしかしたら、チョンが少しも民族的に進歩しないのは漢字廃止からかも・・・

    いや、ローマ法王サマが仰る通り、
    朝鮮人は霊的に生まれ変わらないと
    バカは治らないのかも知れないな(笑)



漢字廃止の韓国は自国の愚かさに気が付いた?




漢字廃止の韓国は自国の愚かさに気が付いた?

                さよならチョン・・・









同じカテゴリー(韓国・朝鮮)の記事

Posted by トラネコ at 00:00│Comments(12)韓国・朝鮮
この記事へのコメント
 >朝鮮人は霊的に生まれ変わらないとバカは治らないのかも知れないな(笑)

 いえいえ、人外たるケダモノが「霊的に生まれ変わる」なんて絶対にあり得ません。
  ところで、韓国政府がハングルのみの使用を徹底させたのって一種の「愚民化政策」じゃなかったのでしょうか?複雑な言語を国民が取得する事は当時の政府にとって都合が悪かったのでああいう象形文字みたいなアナクロな言語を国語に仕立てたのかもしれません。最近まで韓国政府が「国家機密」扱いしていた日韓基本条約はとっくに日本では機密解除済みで外務省のHPに日本語で紹介されてますが、漢字を読みこなせるようになった自国民がこれを理解出来たらどれだけ政府にとって都合が悪くなるのか恐れたのかは想像に難くありません。下手すれば反日教育にも破綻が生じるかもしれないので「ハングルは世界で最も先進的な言語ニダ!」と国内外に宣伝して回ったのですが、その愚民化政策が今になって裏目に出た感がありますね。
 尤も「時既に遅し」ですが。
Posted by KOBA at 2016年05月28日 01:31
トラネコ様

もともと朝鮮人には国力を高めるって発想がない民族ではないでしょうか。

李朝時代、今の北朝鮮の様な様相に甘んじるのが朝鮮人の姿なんでしょう。

三人集れば三人が自分の思うままに~なんて。。

北でこんな理不尽には耐えられないって言っても、直ぐに分裂するのが朝鮮人なんでしょうねww

自分の目先の利益のみで生きるのが朝鮮人でしょうね。

こんなメンタルな民族と日本人て水と油なのに、なぜ仲良く暮らせるって思ったのが不思議です。
Posted by うさこ at 2016年05月28日 02:01
南朝鮮がノーベル賞をいただけないのも、漢字廃止が愚かだったことも、この教授は理解出来ていないと思います。文章がすでに矛盾してますから。

>ハングルは科学的に非常に優秀

って書いておいて漢字との併用がって・・・いやいや、ハングルが仮に科学的に優秀と証明されているならそのまま使えばいい話です。それを、漢字との併用とか言っているわけですから。

>意味を把握するのには漢字混用の書物よりも非効率的な側面がある

非効率ならすでに科学的に優秀じゃないと思うんですけど何をもって科学的に優秀なのか・・・それに科学的に優秀なハングルを使っていてもノーベル賞がいただけないという矛盾に気づいてもいないでしょうね。

結論は、日本人が憎いので漢字廃止しました。ハングルを復活させましたが、余計に分かりにくくなり、古文や過去の書物が読めなくなりました。
という単に自爆した民族というだけでしょうねえ。
Posted by おしょう at 2016年05月28日 06:38
「文字を持たない文化と文字を持つ文化が出会えば、文字を持たない文化は、文字を持つ文化に吸収される」そうですが、南恨国は自ら滅びの道を選択したということでしょうか?それならそれで結構なことですが、日本のせいにされては困ります。
Posted by NTRC特撮軍団長・ヤラセロウ大元帥 at 2016年05月28日 09:29
トラネコさま

昔のことネチネチ言う人嫌いです。

71年前の人達はその時それが良いと思ってした事。

でも今を生きてる人には関係ないとは言いませんが、知らない事です。
今を見て前に進むのが最良ではないですか。
Posted by うさこ at 2016年05月29日 00:24
トラネコさま

もう一弾ですが在日3世あたりは、親に連れられて韓国にお里帰りしたら、韓国民の汚さに癖壁するらしいですね。

食事中のタンや唾破き~

俺、日本に生まれ育ったん幸せや~って思ったわ~って。

日本人が朝鮮人を嫌うのは人種差別でもなんでもないんですよ。

兎に角、嫌やわ~ですww
Posted by うさこ at 2016年05月29日 00:49
KOBA様
同意です。
そうでしたね、ヒトモドキは人間には生まれ変われないでしょう。

>韓国政府がハングルのみの使用を徹底させたのって一種の「愚民化政策」じゃなかったのでしょうか?
そうですね。
ただバカチョン政府は愚民化よりも、日中的要素の排除による朝鮮化が目的だったのが、結果的に李氏朝鮮時代に逆行する政策となったことは事実でしょう。

そういえばシナの簡体字は、漢字のオリジナルが複雑で難しいからという理由で簡略化したものですね。もっとも日本語の漢字もかなり簡略化されたものが少なくないですけど。それはさておいても、漢字と二種類の仮名文字とアルファベットの混用ほど複雑な表記法の言語はないでしょうね。




うさこ様
>もともと朝鮮人には国力を高めるって発想がない民族ではないでしょうか。
その通りです。
李氏朝鮮はひたすらシナの劣化コピーをすることこそ忠実な臣下の礼であると信じ込み、それが中華華夷秩序の優等生であるとする事大主義が伝統なんです。だからシナ様を越えるとか、シナ以外の模倣をするなど劣等国のやることと思っていました。それが世宗王のハングル文字創作に猛反対した両班の態度によく表れています。まあ今でも何でもパクリの朝鮮人、これが朝鮮の歴史ですから国民のDNAにも受け継がれていることはよく理解できます。その国の歴史をみれば、国民のレベルや価値観もよくわかりますね。




おしょう様
同意です。
>>ハングルは科学的に非常に優秀
科学的かどうかは知りませんが、表音文字の構成方法としては当時としてはかなり合理性をもった文字だとは思います。ただ発明されても、実際に使用されてこなかったので、文字としての洗練さや発展がまったくなかったのも事実ですね。両班が積極的に普及させたなら、漢字との併用もやってたかも知れませんし・・・いや、それはないか(笑)



NTRC特撮軍団長・ヤラセロウ大元帥様
同意です。
>南恨国は自ら滅びの道を選択したということでしょうか?
その通りです。
しかし仰る通り、問題が深刻なのを悟れば、恐らく日本が悪いニダ~とは言いそうですね。
Posted by トラネコトラネコ at 2016年05月29日 08:03
>漢字廃止の韓国は自国の愚かさに気が付いた?

もともと愚かな連中ですから、気づくも何も・・・

それに元が愚かだけに、事情を省いて申せば、文明の利器たる文字や言葉を使うこと自体、ウニの脳みそ程度のスペックしか持ちえない奴からしたらオーバーヒート。

>製字で見るとハングルは科学的に非常に優秀だが、表音文字である漢字よりは伝達速度が遅れる

え?どこの科学が証明したんでちゅかねぇ~

>行ごとに漢字が数文字ずつ交じっているハングルと漢字の混用文の方が速く読めるし、リラックスできる。

余計にイライラするんだけど・・・

>2、3日もあれば300ページの本を全て読むのは茶飯事だという。

2~3時間の間違いなんだけどなぁ~、ちょっと文才のある人なら300ページくらいの文章を2~3日もかからずに仕上げますけどね。

だからあいつらって、パンチとか蹴りとか遅いわけだわwwww300ページの本読むのに日数かけること自体、遅すぎですやん。

>日本語廃止論、ローマ字表記論などというバカも登場したのだ。

戦時中にあの帝国陸軍が、カタカナ文だと誤解もあるから英文でやり取りしたいみたいなこと書いてあるのを見たことがあります。

こういうのを見てると、日本語って本当に便利だなぁと痛感しております
Posted by やま at 2016年05月29日 10:58
他のサイトの方がコメントで指摘していましたが他人の刀が自分の鞘に合うことはありません、刀は剃りがそれぞれ違うので、「剃りが合わない」の語源だそうです。
Posted by くたくたぴか at 2016年05月29日 13:42
やま様
同意です。
>ウニの脳みそ程度のスペック
wwwwwwwwww
ウニに脳味噌があるのかどうか知りませんが、うまい言い方ですね!
これから食べ頃のウニは味噌が美味いんですが・・・どうでもいいですが。 


>戦時中にあの帝国陸軍が、カタカナ文だと誤解もあるから英文で・・・
当時アメリカはかなり日本軍の暗号を解読していたそうです。しかし同音異義語が多く全文片仮名文なら日本人でも読みずらいのに、アメリカ人ならさらにわかり難かったでしょうね。



くたくたぴか様
なるほど、良いトリビアですね、有難うございました。
Posted by トラネコトラネコ at 2016年05月29日 17:08
英語圏など,漢字を用いない言語では,文字を続け書きすることで,単語を一塊に見せています。アルファベットの小文字の高さがバラバラなのは,小文字の◯(に似た)の部分を揃えて読みやすくするためです。

WE WANT YOU TO PLAY SOCCER.
We want you to play soccer.
我々は貴女にサッカーをさせたいです。
Posted by 愛国者 at 2017年03月05日 17:56
愛国者様
なるほど、大文字小文字、文字の大小が視覚効果を作ってますね。
Posted by トラネコトラネコ at 2017年03月05日 18:36
 
<ご注意>
書き込まれた内容は公開され、ブログの持ち主だけが削除できます。